The Da Vinci Code

Sunday, 24. December 2006, 03:25:42



贴几句小说《达芬奇密码》中的优美的英文(附带中文对照):

In London lies a knight a Pope interred.
His labor’s fruit a Holy wrath incurred.
You seek the orb that ought be on his tomb.
It speaks of Rosy flesh and seeded womb.

(在伦敦葬了一位教皇为他主持葬礼的骑士。
他的行为触怒了上帝,因为违背了他的旨意。
你们寻找的圆球,本应在这位骑士的墓里。
它道破了玫瑰般肌肤与受孕子宫的秘密。)

Langdon heard Marie Chauvel’s words. One day it will dawn on you.
(这时,兰登听到了玛丽·肖维尔说过的话。”有朝一日你终会明白的。”)

He was standing beneath the ancient Rose Line, surrounded by the work of masters. What better place for Sauniè to keep watch? Now at last, he sensed he understood the true meaning of the Grand Master’s verse. Raising his eyes to heaven, he gazed upward through the glass to a glorious, star-filled night.

She rests at last beneath the starry skies.

(现在,他就站在这条古老的、四周被大师们的杰作所环绕的”玫瑰线”的下面。对索尼埃而言,还能找到比这更好的地方来保护他的秘密吗?他终于明白这位大师留下来的诗歌的确切含义。他抬头望着天空,透过那些玻璃,凝视着壮观的、星光满天的夜空。

在繁星闪烁的天底下她终于得到了安息。)

[注:电影中的此句更优美:“她躺在大师们令人终爱的杰作的怀抱里,剑刃和圣杯一道看护在她的门外,在繁星闪烁的天底下终于得到了安息。”]

Like the murmurs of spirits in the darkness, forgotten words echoed. The quest for the Holy Grail is the quest to kneel before the bones of Mary Magdalene. A journey to pray at the feet of the outcast one.

(那些曾被遗忘的诗句,犹如黑暗中幽灵的喃喃自语,此刻在兰登的脑海里回响着。”寻找圣杯之旅,就是希望能到抹大拉的玛利亚坟墓前跪拜的探索之旅,是想在这位被放逐者脚下祈祷的探索之旅。”)